כט | לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֹאת יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם: |
שאלו היו חכמים, ישכילו זאת איכה ירדוף וגו׳: יתנו לב להתבונן לסוף פורענותם של ישראל: | |
ל | אֵיכָה יִרְדֹּף אֶחָד אֶלֶף וּשְׁנַיִם יָנִיסוּ רְבָבָה אִם־ |
ממנו אלף מישראל: מכרם ומסרם בידנו דילבר״ר בלע״ז (איבערגעבען): | |
לא | כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים: |
כל זה היה להם לאויבים להבין, שהשם הסגירם ולא להם ולאלהיהם הנצחון, שהרי עד הנה לא יכלו כלום אלהיהם כנגד צורנו, כי לא כסלענו סלעם, כל צור שבמקרא לשון סלע: ועכשיו אויבינו שופטים אותנו, שהרי צורנו מכרנו להם. (ס״א הרי שצורנו מכרנו להם): | |
לב | כִּי־ |
מוסב למעלה, אמרתי בלבי אפאיהם ואשבית זכרם, לפי שמעשיהם מעשה סדום ועמורה: שדה תבואה, כמו ושדמות לא עשה אוכל (חבקוק ג, יז.), בשדמות קדרון (מלכים ב כג, ד.): עשב מר: משקה מר ראוי להם, לפי מעשיהם פורענותם, וכן תרגם אונקלוס ותושלמת עובדיהון כמררותהון: | |
לג | חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר: |
כתרגומו הא כמרת תניניא כס פורענותהון, הנה כמרירות נחשים כוסם משתה פורענותם: כוסם, שהוא אכזר לנשוך, אויב אכזרי יבא ויפרע מהם: | |
לד | הֲלֹא־ |
כתרגומו, כסבורים הם ששכחתי מעשיהם, כולם גנוזים ושמורים לפני: פרי גפנם ותבואת שדמותם כמוס עמדי: | |
לה | לִי נָקָם וְשִׁלֵּם לְעֵת תָּמוּט רַגְלָם כִּי קָרוֹב יוֹם אֵידָם וְחָשׁ עֲתִדֹת לָמוֹ: |
עמי נכון ומזומן פורענות נקם, וישלם להם כמעשיהם, הנקם ישלם להם גמולם. ויש מפרשים ושלם, שם דבר, כמו ושלום, והוא מגזרת והדבר אין בהם (ירמיה ה, יג.), כמו והדבור. ואימתי אשלם להם: כשתתם זכות אבותם שהם סמוכין עליו: כשארצה להביא עליהם יום אידם, קרוב ומזומן לפני להביא על ידי שלוחים הרבה: ומהר יבאו העתידות להם: כמו ימהר יחישה (ישעיה ה, יט.). עד כאן העיד עליהם משה דברי תוכחה, להיות השירה הזאת לעד, כשתבא עליהם הפורענות ידעו שאני הודעתים מראש, מכאן ואילך העיד עליהם דברי תנחומין שיבאו עליהם ככלות הפורענות, ככל אשר אמר למעלה, והיה כי יבואו עליך כל הדברים האלה הברכה והקללה וגו׳ (לעיל ל, א.) ושב ה׳ אלהיך את שבותך וגו׳ (שם ג.): | |
לו | כִּי־ |
כשישפוט אותם ביסורין הללו האמורים עליהם, כמו כי בם ידין עמים (איוב לו, לא.), כי זה אינו משמש בלשון דהא, לתת טעם לדברים של מעלה, אלא לשון תחלת דבור, כמו כי תבאו אל הארץ (ויקרא כה, ב.), כשיבאו עליהם משפטים הללו, ויתנחם הקב״ה על עבדיו לשוב ולרחם עליהם: לשון הפך מחשבה, להיטיב או להרע: כשיראה כי יד האויב הולכת וחוזקת מאד עליהם, ואפס בהם עצור ועזוב: נושע ע״י עוצר ומושל שיעצור בהם: ע״י עוזב. עוצר, הוא המושל העוצר בעם שלא ילכו מפוזרים בצאתם לצבא על האויב, בלשון לע״ז מיינטינדו״ר (האנדהאבער). עצור, הוא הנושע במעצור המושל. עזוב, מחוזק, כמו ויעזבו את ירושלים עד החומה (נחמיה ג, ח.), איך לא עזבה עיר תהלה (ירמיה מט, כה.). עצור, מייטונדי״ר (געהאנדהאפט). עזוב, אינפורצי״ד (בעפעסטיגט): | |
לז | וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימוֹ צוּר חָסָיוּ בוֹ: |
הקב״ה עליהם: עבודת אלילים שעבדו: הסלע שהיו מתכסין בו מפני החמה והצנה, כלומר שהיו בטוחין בו להגין עליהם מן הרעה: | |
לח | אֲשֶׁר חֵלֶב זְבָחֵימוֹ יֹאכֵלוּ יִשְׁתּוּ יֵין נְסִיכָם יָקוּמוּ וְיַעְזְרֻכֶם יְהִי עֲלֵיכֶם סִתְרָה: |
היו אותן אלהות אוכלים, שהיו מקריבין לפניהם ושותין יין נסיכם: אותו הצור יהיה לכם מחסה ומסתור: | |
לט | רְאוּ | עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל: |
הבינו מן הפורענות שהבאתי עליכם ואין לכם מושיע, ומן התשועה שאושיעכם ואין מוחה בידי: אני להשפיל ואני להרים: עומד כנגדי למחות: דוגמתי וכמוני: הפושעים בי: |